Dilbilim dünyasında uzun yıllardır konuşulan Türkçe–Japonca benzerliği yeniden gündemde. Uzmanlara göre Japonca, Türkçe konuşan kişilerin öğrenirken en az zorlandığı diller arasında yer alıyor. Bunun temel nedeni ise iki dilin de “sondan eklemeli” yapıya sahip olması.
Ortak “lego sistemi” dikkat çekiyor
Türkçede kelime kökleri genellikle değişmeden kalırken, sonuna getirilen eklerle yeni anlamlar oluşturuluyor. Aynı sistem Japoncada da bulunuyor. Bu nedenle birçok uzman, Türkçe bilen kişilerin Japonca öğrenirken dil mantığını daha hızlı kavrayabildiğini belirtiyor.
Özellikle fiil çekimleri ve ek kullanımındaki düzenli yapı, iki dil arasında şaşırtıcı bir matematiksel uyum oluşturuyor. Dil öğrenenler tarafından bu durum sık sık “aynı mantığın farklı kelimelerle kurulması” şeklinde yorumlanıyor.
Cümle dizilimi neredeyse aynı
Dünyadaki birçok dil “Özne + Yüklem + Nesne” sıralamasını kullanırken, hem Türkçe hem Japonca “Özne + Nesne + Yüklem” sistemine sahip. Bu benzerlik, özellikle konuşma kurarken düşünme biçimini kolaylaştırıyor.
Uzmanlara göre bir dili öğrenirken en büyük zorluklardan biri cümle mantığını değiştirmek olurken, Türkçe ve Japonca arasındaki bu ortak yapı öğrenme sürecini önemli ölçüde hızlandırabiliyor.
Soru ekindeki benzerlik şaşkınlık yarattı
İki dil arasındaki dikkat çekici benzerliklerden biri de soru cümlelerinde ortaya çıkıyor. Türkçede kullanılan “-mı, -mi” soru ekiyle Japoncadaki “ka” eki benzer bir görev üstleniyor. Her iki dilde de cümlenin yapısı bozulmadan sona eklenen kısa bir ifade ile soru oluşturulabiliyor.
Dil uzmanları, bu tür ortak özelliklerin Japoncayı Türkçe konuşan kişiler için daha erişilebilir hale getirdiğini ifade ediyor.